Contents 1 Playing career 2 Personal life 3 Career statistics 4 References
Playing careerKudla first played for the Finnish club UJK of the 2. Divisioona in 2007. Kudla played for UJK in the 2. Divisioona league for the 2007-08 season but was moved to the club's under-20 team which play in the Jr. A III-divisioona for the 2008-09 season. During the season he played for UJK U20 in the Jr. A II-divisioona Qualifications. Starting the 2009-10 season Kudla competed for UJK U20 in the Jr. A II-divisioona league before the team returned to play in the Jr. A III-divisioona. He also returned to the senior UJK team where he played seven games of the 2. Divisioona season. Following the end of the 2009-10 season Kudla left UJK and signed with Kiekko-67 also of the 2. Divisioona league. During the 2010-11 season Kudla also signed on with ParSport U20 of the Jr. A III-divisioona. Following the end of the 2010-11 season in Finland Kudla returned to Australia and signed with the Western Australian Ice Hockey Association (WAIHA) to compete in the 2011 season of the Western Australian Super League (WASL). In 2012 Kudla left WAIHA and signed with the Perth Thunder to compete in the Australian Ice Hockey League (AIHL) as well as signing on with WASL club, the Northern Vikings.Kudla was first selected to represent Australia in 2010 where he joined the national under-20 team to compete in the 2010 IIHF World U20 Championship Division III tournament being held in Istanbul, Turkey. Australia won the tournament and were promoted to Division II for the following year while Kudla recorded seven points for the tournament and was named the top defenceman by the IIHF directorate. In 2013 Kudla was selected for the national senior team to compete in the 2013 IIHF World Championship Division II Group A tournament being held in Zagreb, Croatia. Australia finished the tournament in fourth place while Kudla failed to record any points and finished with a plus/minus of zero. Personal lifeKudla was born on 21 October 1990 in Perth, Western Australia, Australia. He has a twin brother, Simon, who also plays for the Perth Thunder in the Australian Ice Hockey League. Kudla previously played inline hockey before moving across to ice hockey. Career statistics Regular season and playoffs InternationalParmigiano dialect and David Kudla
The Parmigiano dialect, sometimes the Parmesan dialect, (or al djalètt pramzàn) is a dialect of the Emilian language spoken in the Province of Parma, the western-central portion of the Emilia-Romagna administrative region.Contents 1 Terminology 2 Classification 3 History 4 Geographic distribution 4.1 Official status 5 Writing system 6 Grammar 6.1 Negation 7 Samples 8 Words 9 References 10 BibliographyTerminologyAlthough the term dialetto is commonly used in reference to all minority languages native to modern-day Italy, the majority of these languages are not mutually intelligible with Standard Italian and have developed independently from Vulgar Latin. Parmigiano is no exception and is therefore a dialect of the Emiliano-Romagnolo language, not the Italian language. Classification Main articles: Emilian language and Emiliano-RomagnoloParmigiano is a subdialect of Emilian, itself a dialect the Emiliano-Romagnolo language that is identified as "definitely endangered" by UNESCO. There is a high degree of mutual intelligibility between the various Emilian-Romagnol dialects. Emiliano-Romagnolo is part of the Gallo-Italic family, which also includes Piedmontese, Ligurian, and Lombard language. Ligurian in particular has influenced Parmigiano. HistoryParmigiano follows much of the history that Emilian does, but at some point diverged from other versions of that linguistic group. It now lies somewhere between Western Emilian (which includes Piancentino) and Central Emilian (which includes Reggiano and Modenese). Like the other Emilian dialects, it has fewer speakers than ever because of political, social and economic factors, but it has been suggested by La Repubblica that this is changing. Although its use is declining, it is doing so at a slow rate as parents are keen to preserve their ancestral roots.Its origins are with the population of Gauls who occupied the Parma area in around 400 CE, a people that had stayed there after the invasion of the Romans. The lexicon was therefore a type of Latin influenced by Gaulish. The Gauls, or Celts, left their mark on modern Parmigiano in some words today, such as gozèn "pig", scrana "chair" and sôga "rope". As a result of Spanish and especially French invasions, Parmigiani began to use words which came from a French language that had Latin roots. This is seen in tirabusòn "corkscrew" (similar to Modern French's tire-bouchon) vert "open" (French: ouvert), pòmmm da téra "potato" (French: pomme de terre) and many other words. Geographic distributionThe Parmigiano dialect is mainly spoken in the province of Parma. The vocabulary and vowel sounds vary across the region, particularly between the urban and rural dialects, as there was once little mobility from within to outside the city walls. The dialect spoken outside Parma is often called Arioso or Parmense within the city itself, but variation is less pronounced than it once was. The dialect spoken in Casalmaggiore in the Province of Cremona to the north of Parma is closely related to Parmigiano. Of the Parmigiano sub-dialects, it is possible to distinguish three forms: Low Parmigiano, which is native to a northern part of the province that lies between the Po and the Via Aemilia and whose largest town is Colorno. Western Parmigiano, which is heard around Fidenza and Salsomaggiore Terme and has been strongly influenced by Piacentino, another Emilian language). High Parmigiano, which has been affected by Ligurian, is spoken in the Apennine region to the south.An example of the dialect's variation is the word bombèn "very well". In 1861, the popular forms were that, moltbein and monbén, but has also taken these forms: montben, mondbén, moltbén, moltbein, monbén, and mombén. Official statusParmigiano is not recognised as a minority dialect in the European Union or in Italy; nor is Emilian or Emilian-Romagnol. Since 27 June 2000, Italy has been a signatory of the Council of Europe's European Charter for Regional or Minority Languages, which aims to protect and promote historical regional and minority languages in Europe, but it has not ratified it. Writing system Main article: Latin scriptParmigiano is written using the Latin alphabet, but spelling can vary within the dialect and has never been standardised because it is by and large only a spoken language. Despite this, a number of Parmigani-Italian dictionaries have been published. Angelo Mazza and translator Clemente Bondi were prolific writers of poetry in the Parmigiano dialect. Most of these works were first published in the late 1700s or the early to mid-1800s. GrammarParmigiano is a synthetic language like Italian and French (but has loss the extreme synthesis of Classical Latin) and shares several notable features with most other Romance languages, including: the loss of Latin's declensions only two grammatical genders the development of grammatical articles from Latin demonstratives new tenses formed from auxiliariesNouns and most pronouns are inflected for number (singular or plural); adjectives, for the number and gender (masculine or feminine) of their nouns; personal pronouns, for person, number, gender, and case; and verbs, for mood, tense, and the person and number of their subjects. Case is primarily marked using word order and prepositions, and certain verb features are marked using auxiliary verbs. NegationParmigiano expresses negation in two parts, with the particle n attached to the verb, and one or more negative words (connegatives) that modify the verb or one of its arguments. Negation encircles a conjugated verb with n after the subject and the negative adverb after the conjugated verb, For example, simple verbal negation is expressed by n before the finite verb (and any object pronouns) and the adverb brisa after the finite verb. This is a feature it has in common with French, which uses ne and pas. Pas derives from the Latin passus "step"; brisa "crumb" also derives from a small quantity. SamplesBelow is a sample of Parmigiano and a comparison with Italian and English; however, it should be noted that even within the dialect, there is variation to the example given. Words
101+255 100 102 103